Mystical Poetry of Imam Khomeini

I went to Tehran to study Islamic Philosophy, and to teach Contemporary Western Philosophy of Religion at the Islamic Academy of Philosophy of Iran in the fall of 1990, but I was also interested in the poetry of Imam Khomeini, may he rest in peace. Though there had been rumors, it did not become generally known that Imam had written poetry until after he had passed away. Less than three weeks after Imam’s death on June 4, 1989, his son, Hujjat al-Islam Sayyid Ahmad, offered one of his father’s poems to the Iranian public through its publication in a Tehran newspaper, Kayhan. In the September 4, 1989 edition of the New Republic magazine, an English rendition of the poem first published in Kayhan appeared by the great scholar and translator, William Chittick. I visited Prof. Chittick in his office at the University of New York at Stony Brook and asked him about Imam’s poetry, but he told me that he had only translated that one poem. The mystical nature of the poem caught many, even among Imam’s most ardent devotees, by surprise. In one couplet, Imam wrote, “Open the door of the tavern and let us go there day and night, For I am sick and tired of the mosque and seminary.” The surprise is generated by the contradiction between the literal and symbolic uses of the images. Imam Khomeini was a great supporter of the religious institutions of the mosque and seminary, but in the poetic genre of which his poem is an instance, the mosque and the seminary are symbols for insincerity and pretentiousness. Before going to Iran, when I visited the Ambassador of Iran to the United Nations, Dr. Kamal Kharrazi,* he had taken a framed and beautifully decorated piece of calligraphy from the wall and revealed to me that this was a poem composed by Imam, and explained some of what it meant. It seemed to be some sort of love poem in which highly stylized romantic imagery was used to express a mystical devotion to God.
After I settled in Tehran, I started asking people about Imam’s poetry. They seemed surprised that I should be interested. I went to a bookstore right outside the gate of the University of Tehran and told a salesman there that I wanted to read the poetry of Imam Khomeini. He smiled and gave me a slender green volume, and asked where I was from. “America,” I said. “And you are Muslim?” “Praise Allah!” The young revolutionaries with their short thin beard grinned in wonder that an American Muslim was in Tehran and wanted to read the poetry of Imam Khomeini. They wished me well and gave me a small photograph of Imam being kissed by his grandson. This was not the image of ‘the Ayatullah’ with which Americans had become familiar during what was called ‘the hostage crisis’ in the US, and the ‘spy crisis’ in Iran, nor was it the image of the revolutionary leader, ‘the hope of the oppressed people of the world,’ which had been presented by the Iranian media. The poetry, like that photograph, offered a glimpse into an intensely personal aspect of the life of Imam Khomeini, an aspect which even now, more than two years after Imam’s  departure, has largely remained veiled from the English speaking world.

Imam Khomeini’s emphasis on tolerance was not limited to mysticism and poetry. Imam Khomeini issued a number of decrees which were looked upon with suspicion by more conservative clerics. Many of the religious scholars in both Sunni and Shi‘ite legal schools have ruled that music and chess are forbidden activities. Imam Khomeini ruled that some forms of music are permissible and that playing chess is not contrary to Islamic law. As a result, interest in traditional Iranian music has thrived since the Revolution. Imam Khomeini has also encouraged women to play an expanded role in society, to the chagrin of more conservative interpreters of Islamic law.

The revolutionary Islamic movement led by Imam Khomeini may even be viewed as the exoteric dimension of the impetus to reveal Islamic mysticism to the public. The Islamic revolution was a means to bring Islam into public life, from which it was being marginalized during the reign of the Shah. The process of making Islam central to public life was also resisted by conservative religious groups, who saw in this movement a departure from tradition. Imam Khomeini argued that the guardian jurist of Islamic law had the authority to modify the traditional understanding of the law in order to protect the Islamic order. Conservatives would argue that any break from tradition could only bring deviation from Islamic order.

An example of the way in which his political awareness demanded a tolerance not found among more conservative clerics may be found in his attitudes toward Sunni Islam. In traditional Shi‘ite circles it would not be considered permissible for a Shi‘ite to stand behind a Sunni prayer leader. Imam Khomeini ruled that such prayer was valid, and even himself publicly participated in ritual prayer behind a Sunni cleric.

Thus, the flexibility and tolerance which characterized Imam Khomeini’s thought do not stem from the libertarian element in Islamic thought, but from a commitment to a movement from the esoteric to exoteric dimensions of Islamic life, a movement which demanded the implementation of Islamic law as well as the propagation of mystical ideas.

The poetry was written in a notebook given to Imam by his daughter-in-law, and on odd scraps of paper, even bits of newspaper. At one point, members of Imam’s family contacted those responsible for the protection of Iran’s cultural heritage to discuss how the poems could best be preserved. It was explained that due to the acid in the scraps of paper on which Imam was writing, those papers would turn to dust in several decades. It was suggested that some special paper be purchased which could be placed where Imam could conveniently use it for his poems. Members of Imam’s family suggested that something would have to be already printed on that paper because Imam did not consider his poetry fit material for a blank page, and would only write on scrap paper!

Such was the character which won the hearts of his followers. Imam Khomeini was revered for the simplicity of his lifestyle and for his rigorous attention to even supererogatory details of Islamic ritual. He is said to have always faced Mecca when he performed ablutions. He preferred to purchase the less expensive shoes. If he drank half a glass of water, he would put a piece of paper over it to keep the dust out and save the rest for later.

As soon as I started translating the poems, I realized that I had come across an invaluable resource for anyone who wanted to understand Iran, the Islamic Revolution, contemporary Islamic mysticism, or Imam Khomeini. The union between poetry and mysticism in Iranian culture is illustrious. Hafiz, Rumi and others are still recited by those who participated in the mystical tradition of Islam in Iran. Often the recitation is melodious and passionate. The themes are repeated, again and again, of the quest of the lover for the beloved, intoxication with mystical experience, the dissolution of the self through union. Almost every Iranian home contains a copy of the Quran and the Divan of Hafiz.

Even among the nonreligious intellectuals, poetry is a controversial topic in a way which has ceased to provoke public debate in America. New poetry, as contemporary free verse is called, has proponents and detractors. The advocates of new poetry find Hafiz stale. They don’t want to hear any more poems with images of the nightingale and the cup-bearer. Imam Khomeini’s poetry is expressly not modern. It is written with the imagery and cadences of Hafiz. Some dismiss this poetry as amateurish, simply an imitation of Hafiz. However, even those who would prefer new poetry will admit to the success of at least some of these poems. If they imitate Hafiz, they do so deliberately, and in such a manner that the similarities and differences add another dimension of nuance to the poems. Scholars may puzzle over the shades of difference between the relation of the lover to the beloved as expressed in Hafiz and as depicted in the poetry of Imam Khomeini. There is also a paradoxically essential modernity in the very rejection of the modern. Of course, a great portion of the interest Imam’s poetry generates is due to the window it opens on the character of Imam himself. His poetry has led to a small scale revival of the writing of poetry in the old style. It is as if the sonnet should come back into poetic fashion in contemporary England.

This aspect of Imam’s poetry, the interplay between cliché, the variation on tradition, and the complexity of the mystical sentiment, is mostly lost in translation. Maybe the mere reminder of its presence in the Persian will allow readers to sense some of it in the English. It would help to be familiar with Hafiz, and the entire mystical tradition of the Shi‘ite Islam. Perhaps these poems, by a man so hated by his enemies and so loved by his supporters, in Iran and abroad, can serve as an introduction to the tradition in which he participates.

The role Imam plays in his tradition is ambiguous. He has been criticized by conservatives for his departures from tradition, while Western detractors have deplored the rigidity of his ‘fundamentalism.’ The question of the role of women in Islamic society provides a good example of this. Imam enjoined a dress code according to which women may not appear in public without a head scarf. To Westernized women, this seems a repressive measure, but for most religious women, especially among the lower classes, the scarf was already their habit; the requirement posed no inconvenience for them. Conservative traditionalists, on the other hand, bristled when Imam encouraged women to demand marriage contracts in which it would be explicitly stated that the woman would have the right to obtain a divorce if her husband misbehaved. Westernized women would find nothing remarkable in the suggestion, because Western family law automatically provides women with the right to initiate divorce proceedings. For religious Muslim women, however, the suggestion is significant because it shows women how to obtain the right available to them within Islamic law in a tradition in which the availability of this right had been too often ignored. In this way, Imam emerges as a defender of orthodoxy against excessive liberalism, and at the same time, as a reformer. Likewise, Imam’s poetry seems anachronistic from the viewpoint of the enthusiasts of non-religious new poetry. But from the perspective of the religious tradition of the clergy, Imam’s use of the imagery of wine drinking and love making is shocking. The imagery itself is not so appalling, for it is the familiar language of Hafiz. What is astonishing is the use of this imagery by an Ayatullah. As one studies the life and thought of Imam Khomeini, the ambiguity of his position is reflected again and again in the mirrors of Islamic and modern culture, shards of which shine prominently in contemporary Iranian society.

Since Imam passed away, many of those who had been critical of him during his life have developed a deeper respect for him. He is revered as the father of the Revolution, and as a reformer who helped to show the relevance of Islam to the problem of modern society. His poetry also won new affection for Imam because his continued personal involvement in the mystical tradition, a tradition which continues to excite the Iranian imagination, as well as tradition which has influenced Western culture through the likes of Goethe and Emerson, and whose influence continues to unfold in work by such diverse figures as the scholar, Henri Corbin and the poet, Coleman Barks.

What follows this introduction is a translation of Badeh-ye ‘Ishq, [The Wine of Love]. This is the first volume of Imam’s poetry which was compiled by the Institute for the Compilation and Publication of Imam Khomeini’s Works, and released in February 1990, during the eleventh anniversary of the Islamic Revolution celebrations. Two hundred thousand copies were printed. Since then, two other volumes of poems have been published as well as a volume of letters in which gnostic themes are elucidated. There are other poems and letters which remain unpublished. The nature and quantity of this material is a secret.5a

Dr. Muhammad G. Legenhausen
September 16, 1991

 

Source: The Wine of Love-Mystical Poetry of Imam Khomeini (Parts of the Translator’s Introduction)